Tuesday, March 31, 2026

5 poems got selected by fellowshipandfairydust

 

The Heart Script — Sonnet Version

No need to wait for Valentine’s bright sign,
To draw a heart in crimson on the page.
Within my soul, the Lord makes all things mine,
And walks with me through calm and stormy stage.

To love Him fully with each breath I take,
Each thought, each act, devoted to His name.
Though flesh may tire, my heart will never break,
Its holy fire still burns a steadfast flame.

In silent hours of simple, common day,
His presence whispers, soft, a guiding light.
Through fleeting trials, He shows the steadfast way,
And fills my shadowed paths with sacred sight.

So even when the pen grows still and dry,
His love inscribes my heart until I die.


2. A Forgotten Poem Book — Sonnet

Sixteen long winters slept upon this shelf,
A secret kept, unseen, yet holding gold.
Beneath the hush of cedar dust itself,
A hidden spring awaited to unfold.

No ghost was here, but seed in patient rest,
Its whispered truth unbroken by the years.
A careful hand would see its quiet best,
And wake the song it held through hope and tears.

Now gardener returns to touch the page,
A voice long silent sings in golden hue.
The lines once trapped within a dusty cage,
Rise like the dawn, refreshed and bright and true.

From ink to life, the secret comes to bloom,
Its quiet gold outshining every gloom.


3. The Living Script — Sonnet

Sixteen long years in shadowed closet dust,
A soul of ink and tender, faded rust.
I placed my name—a fragile, tender flower—
Beside the Cross that holds eternal power.

I thought the seed of hope was lost to time,
Yet God revealed His grace in every line.
He carved His message deep upon my skin,
Where suffering and steadfast love begin.

Not light of ease, nor dawn of gentle day,
But blossoms born through trials of the night.
A treasure found where prayer and patience stay,
His strength now flowing, opening my sight.

So ink and life and faith together meet,
A sacred script made whole beneath His feet.


4. The Midnight Whisper — Sonnet

I am but small, an empty, quiet space,
Yet when the velvet dark descends, I hear
A holy hush that bends around this place,
And whispers stir a flame both bright and clear.

She breathes a spark of awe into my ear,
A golden script of fleeting, sacred might.
“Quick,” she exhales, “let ink now run sincere,
Before the coming of the morning light.”

I seize the spark with trembling, tender hand,
Before she fades, like desert sands she flies.
A fleeting gift that no one can command,
Yet leaves its mark beneath celestial skies.

A sacred theft, a whisper of the night,
That turns my heart to ink, and faith to light.


5. The Pen Runs Dry — Sonnet

The ink runs dry, my hands can barely move,
The lines once flowing now elude my mind.
The restless sea of life refuses proof,
And weary hours leave the soul confined.

Amid the strain, I falter, lose my way,
Yet prayers arise where written words have ceased.
Beneath the Cross, my silent heart will stay,
Awaiting flow of grace, a sacred feast.

Though pen forgets to dance upon the page,
The prayer within shall never fade nor die.
Through shadowed night and every shrinking stage,
His mercy writes where my own limits lie.

And in the stillness, inkless, dry, and worn,
His love inscribes the heart anew each morn.


Monday, March 30, 2026

Scissor Tail Bird inspiration

 

 Sonnet of Adornment & Song

A thousand coils have found their sunny way, 

And on this field, the hope has truly grown. 

The grey, the gloom, the misty, heavy day, 

I feared the light had truly and had gone. 

Yet quilling strips, with patient, gentle hand, 

I turned to flowers, bright and gold and keen,

 To cheer the heart that could not understand,

 And bring the colour that was never seen.

My Wearable Art, a hundred shared and known, 

Did carry this same cheerful, quiet song.

 These tiny worn devotions, each a throne, 

Where in the dark, my prayers did belong. 

So see the grey as stage for bright display, 

Where cheer can bloom, and find its perfect day.


The Artist’s Heavenly Decree

The canvas started with a misty grey, 

A sombre sky where shadows sought to rest,

 I feared the light had truly slipped away, 

And left a gloom within the sparrow's nest. 

But then I took the paper, coiled and fine,

 To sculpt the petals of a golden hue,

 I quilled the spirit of the Columbine, 

To bring the cheer that I had dreamed for you.

Two hundred gifts have flown from out these walls,

 Each tiny pair a prayer of shared delight, 

And now the rainbow shines, the azure calls, 

To bathe my sanctuary in the light. 

The bird now soars where earthly shadows cease, 

In this, my room of artistry and peace.

Sunday, March 29, 2026

Story with Illustration and reading


Kusudama Vuong Quoc Anh Sang story

https://gemini.google.com/share/a02ba975d9ed

The Sonnet of Heavenly story

 https://gemini.google.com/share/37564f2c37b9

Creative Giving Journey

 



Creative Giving Journey story

https://gemini.google.com/share/256a8c01d367

The Poetic Garden

The Poetic Garden

In the Poetic Garden, where wildflowers grow,
A tapestry woven of journeys divine;
Each petal whispers a story aglow,
A dance of devotion in rhythm and rhyme.

Here, hearts find refuge in radiant light,
A sanctuary wrapped in gentle embrace;
Where grace, like dew in the hush of night,
Falls soft as a blessing upon every face.

Listen—the whispers of nature arise,
A timeless melody, tender and true;
In each blade of grass, where stillness lies,
The divine sings softly in shimmering hue.

Come wander these halls where the heavens descend,
Let light fill your soul with a warm, sacred flame;
In this garden of verse, where all spirits ascend,
Find your own journey—and call it by name.




The Sanctuary of Giving

Beneath the arches bathed in golden light,
A sacred tree with roots of mercy grows;
Its branches bloom with stars so warm and bright,
While streams of grace like liquid sunlight flows.

A gentle soul in quiet beauty stays,
Adorned in garments rich with living art;
She tends the flow of love through all her days,
And sows compassion deep in every heart.

Around her, children gather by the stream,
Their laughter ringing soft through holy air;
Each coin becomes the seed of hope and dream,
A gift transformed through tender, faithful care.

So shines this truth beneath the heavens above:
We find our home within the act of love.


                    



                    The Gallery of Twelve Devotions

Within a hall where golden light descends,
Twelve frames arise like windows into grace;
Each crafted bloom a silent prayer that bends
The heart toward heaven in this sacred place.

In petals formed by patient, loving hands,
A story blooms beyond what words can say;
Each verse, a seed the soul now understands,
Each color sings devotion’s gentle way.

Beneath the vaulted sky of softened gold,
These works unite as one abiding voice;
Through fragile forms, eternal truths are told,
Inviting every searching heart rejoice.

O wanderer, pause—let stillness make you see:
In art and love, we shape eternity.




THE SONNET OF THE HEAVENLY RUNWAY

For thirty years, my hands have folded grace,

 From one-inch squares to gowns of shimmering light. 

Small seeds were sown to find a watering place, 

Turning thin paper into life so bright.

Upon this stage, the White Áo Dài appears, 

With Quilling Hearts that beat for those in need. 

The Penny Dress has washed away the tears, 

A golden harvest from a selfless deed.

Sweet Hello Kitty brings a joyful smile,

 While Kusudama stars hang from above. 

The Neurographic lines stretch mile by mile, 

To map a soul that’s built on faith and love.

Three decades passed in service of the King,

 Now in this light, the weary heart can sing.




BÀN TAY DỆT NÊN ÁNH SÁNG

(Hands Weaving the Light)

Đôi tay nhỏ gấp từng tờ giấy mỏng,

 Ba mươi năm dệt mộng giữa trần gian.

 Hạt mầm xanh gieo dòng nước trong ngần,

 Biến giấy thành nguồn sống cho muôn lối.

Sàn diễn nay rực rỡ hào quang tới, 

Áo Dài trắng mang Trái Tim Quilling hồng. 

Váy Penny lấp lánh vẩy vàng ròng, 

Minh chứng cho lòng nhân xây giếng ngọt.

Kìa Hello Kitty cười tươi tắn, Cùng Kusudama tỏa sáng muôn phương. 

Nghệ thuật thăng hoa giữa cõi thiên đường, 

Biến những khổ đau thành đóa hoa rạng.

Ba thập kỷ tâm hồn luôn tỏa sáng,

 Mặc vương bào dệt bởi vạn niềm tin.



Saturday, March 28, 2026

God blessing Timeline Pages (Decade Highlights)

 


God Blessing Timeline Pages (Decade Highlights)

1998–2007: Early Artistry & Knitting

  • 1998: Began creating artworks and poetry.
  • 1999: Best of Show, Long Beach, Mississippi; 1st place in book cover contests.
  • 2000: Christmas card contest winner; first Vietnamese poem published.
  • 2001–2002: Graphic design selections; sold first artwork.
  • 2002–2007: Knitted over 100 scarves, hats, sweaters, and baby blankets; many given as gifts or donated.
  • 2007: Design used for uncle’s poetry book cover.



2008–2015: Art, Poetry & Music

  • 2008–2013: Contributed works to www.dunglac.org.
  • 2010: Poetry contest Sen Giua Lay published series of artworks.
  • 2011: Dublin magazine and Mount Carmel publication; first English poem published.
  • 2011: Artwork used for 45 Ky Uc va Uoc Mo covers.
  • 2012: Second poem published, “A Boundless Joy.”
  • 2014: Book cover for Vietnamese Martyrs poetry in Germany.
  • 2015: Poems included in Religious Poems Vol.5; first CD Trai Tim Goi Moi released.
  • 2011–2015: Poems/artworks published in Trai Tim Duc Me magazine multiple times.



2016–2019: Folding Stars & Paper for Water

  • 2016–2019: Folded Kusudama stars for charity.
  • 2018: Water well in Liberia named after me: Paper For Water with Sister Agatha Yen Pham.
  • Tears of joy and realization of being used as God’s instrument.

Your Creative & Giving Journey (2019–2026)

  • 2019: First big Christmas project — decorated the whole church with 225 sheets of paper, 7 big stars in the center, 25 stars on the sides, and 30 quilling snowflakes for the Christmas tree. First time their tree got decorated!
  • 2020: Paper for Water used my artworks to print 200 fundraising cards. Each set of 3 cards represented a yearly donation of $120 for supporters joining the club at $10/month.
  • 2021: Survived the challenges of COVID-19; you and your community stayed healthy. Your poems were recognized 8 times by Báo Trái Tim Đức Mẹ.
  • 2022: Received 60+ canvases, origami, and a kusudama book from Rev. Joseph Tran (MN). Donated 12 artworks back to help his church’s fundraising after a fire. Published 2 poems in Báo Trái Tim Đức Mẹ.
  • 2023: Published 3 poems — 2 in Báo Trái Tim Đức Mẹ (May & June) and 1 in Mount Carmel Magazine (Oct–Dec, Vol. 71/4). Donated $300 and 13 artworks to Rev. Joseph Tran.
  • 2024: Published 3 more poems in Mount Carmel Magazine.
  • 2025: Donated 2 boxes of origami to Paper for Water.
  • 2026: Selected 5 poems for publication on Fellowship and Fairy Dust.accomplished 120 songs in Suno, and had 2 poems selected by Mount Carmel Magazine.

Agatha Yen Pham: A Life of Creative Giving (1998–2026)

Chapter 1: Early Artistry & Knitting (1998–2007)

Yen’s journey began in 1998, when she first discovered the joy of creating art and writing poetry. From the very start, her work was infused with heart and intention. By 1999, she had already earned recognition with Best of Show in Long Beach, Mississippi, and first-place in book cover contests.

In 2000, she won a Christmas card contest and saw her first Vietnamese poem published, a small but meaningful affirmation of her voice. Over the next few years, her artistry expanded into graphic design, and by 2001–2002, she had sold her first artwork.

From 2002 to 2007, Yen’s creativity took on a caring, tactile dimension: she knitted over 100 scarves, hats, sweaters, and baby blankets, many of which were given as gifts or donated. In 2007, her artistic vision came full circle with a design chosen for her uncle’s poetry book cover. These early years laid the foundation for a life in which creativity and generosity were inseparable.


Chapter 2: Art, Poetry & Music (2008–2015)

From 2008 to 2013, Yen contributed her art and poetry to the online community at www.dunglac.org, sharing her vision with a wider audience. Her work gained further recognition in 2010, when her poetry contest entry Sen Giua Lay was published alongside a series of her artworks.

By 2011, she had entered the international stage: her poems appeared in Dublin magazine and Mount Carmel, marking her first English poem published. Her art adorned 45 covers of Ky Uc va Uoc Mo, cementing her reputation as a multifaceted creator.

In 2012, her poem A Boundless Joy was published, and in 2014, her artwork graced the cover of the Vietnamese Martyrs poetry collection in Germany. The following year, Yen’s poems were included in Religious Poems Vol.5, and her first CD, Trai Tim Goi Moi, was released. During 2011–2015, multiple poems and artworks were published in Trai Tim Duc Me, demonstrating her consistent impact on the literary and artistic community.


Chapter 3: Folding Stars & Paper for Water (2016–2019)

Yen’s creative journey took a philanthropic turn between 2016–2019, when she folded Kusudama stars for charity. In 2018, a water well in Liberia was named in her honor: Paper for Water with Sister Agatha Yen Pham. This recognition was a moment of deep gratitude, as she realized she was being used as an instrument of God’s love.

By 2019, her creativity reached her local church in a beautiful way. She decorated the entire Christmas tree with 225 sheets of paper, 7 large stars in the center, 25 stars on the sides, and 30 quilling snowflakes — the first time the church had ever experienced such a festive and artful display.


Chapter 4: Poetry, Art, Music & Giving (2020–2026)

In 2020, Yen’s art was used for 200 fundraising cards by Paper for Water, helping supporters give $120 annually through a set of three cards.

2021 brought challenges, but also blessings: Yen and her community survived COVID-19, and 8 of her poems were selected for Báo Trái Tim Đức Mẹ, highlighting her voice even in difficult times.

In 2022, she received over 60 canvases, origami, and a kusudama book from Rev. Joseph Tran in Minnesota. When his church experienced a fire, Yen donated 12 artworks to aid fundraising. That same year, 2 of her poems were published in Báo Trái Tim Đức Mẹ.

By 2023, she published 3 poems — two in Báo Trái Tim Đức Mẹ and one in Mount Carmel Magazine (Oct–Dec, Vol. 71/4). She donated $300 and 13 artworks to Rev. Joseph Tran, continuing her pattern of creative giving.

2024 saw 3 more poems published in Mount Carmel Magazine, and in 2025, she donated 2 boxes of origami to Paper for Water, linking her art to charitable action once again.

Finally, 2026 emerged as a milestone year: 5 poems were selected for Fellowship and Fairy Dust, 2 poems were chosen by Mount Carmel Magazine, and she accomplished 120 songs in Suno.

Through these years, Yen’s life has been a testament to the power of creativity and generosity. Each poem, song, or piece of art is more than a personal achievement — it is a gift shared with communities, both near and far. From her first creations in 1998 to her extraordinary accomplishments in 2026, her story reflects a life devoted to beauty, faith, and giving.



The Beautiful Story of My Life

TỪ NHỮNG MẢNH GIẤY BA-INCH ĐẾN VƯƠNG QUỐC ÁNH SÁNG

 

📖 TỪ NHỮNG MẢNH GIẤY BA-INCH ĐẾN VƯƠNG QUỐC ÁNH SÁNG


✨ PHẦN I — HẠT MẦM

Chương 1: Nét Vẽ Đầu Tiên

Ngày đó, tôi không biết rằng một nét vẽ run rẩy trên trang giấy học trò
lại có thể mở ra một hành trình kéo dài ba thập kỷ.

Tôi chỉ là một cô gái lớp 11,
cầm trong tay cây bút mực,
vẽ những gì trái tim không thể nói thành lời.

Không có khán giả.
Không có mục tiêu lớn lao.

Chỉ có một điều rất đơn giản:
tôi không thể ngừng tạo ra cái đẹp.


Chương 2: Những Mảnh Giấy Nhỏ Bé

Tôi bắt đầu với những mảnh giấy nhỏ—
chỉ ba-inch square.

Chúng không đáng giá.
Chúng không gây ấn tượng.

Nhưng khi gấp lại,
chúng giữ một điều kỳ lạ:
sự kiên nhẫn của người tạo ra chúng.


Chương 3: Khi Thế Gian Gọi Đó Là “Thủ Công”

Người ta nhìn và nói:
“Đẹp đấy… đồ thủ công.”

Tôi mỉm cười.

Bởi vì họ không thấy:
mỗi nếp gấp là một lần tôi dừng lại,
một lần tôi thở,
một lần tôi lặng im trước một điều lớn hơn chính mình.


Chương 4: Những Nếp Gấp Của Đức Tin

Dần dần, tôi nhận ra:
tôi không chỉ đang tạo ra hình dạng.

Tôi đang dâng lên điều gì đó.

Mỗi nếp gấp trở thành một lời cầu nguyện.
Không bằng lời—
mà bằng sự trung thành.


🌊 PHẦN II — DÒNG CHẢY

Chương 5: Kusudama – Những Ngôi Sao 30 Mảnh

Ba mươi mảnh giấy.
Một cấu trúc hoàn chỉnh.

Sai một mảnh—mọi thứ sụp đổ.

Tôi học được:
cái đẹp đòi hỏi sự trung thành đến từng chi tiết nhỏ nhất.


Chương 6: Khi Đôi Tay Học Cách Cầu Nguyện

Có những ngày tôi không nói gì.

Chỉ gấp.
Chỉ dán.
Chỉ hoàn thiện.

Và trong sự im lặng đó—
tôi cảm thấy mình đang được lắng nghe.


Chương 7: Penny Tree – Nghệ Thuật Và Lòng Nhân Ái

Rồi một ngày, nghệ thuật của tôi chạm vào đời sống thật.

Một ý tưởng đơn giản:
một cái cây từ những đồng xu nhỏ.

Nhưng phía sau nó—
là nước sạch cho những người chưa từng gặp.


Chương 8: Giếng Nước Cho Người Lạ

Tôi không biết họ là ai.
Họ không biết tôi là ai.

Nhưng dòng nước chảy.

Và tôi hiểu:
nghệ thuật có thể trở thành sự sống.


🔥 PHẦN III — BIẾN ĐỔI

Chương 9: 30 Năm Kiên Trì

Không có ánh đèn.
Không có sân khấu.

Chỉ có thời gian—
và một lựa chọn lặp lại mỗi ngày:
tiếp tục.


Chương 10: Khi Nghệ Thuật Không Còn Là Của Riêng Mình

Tôi ngừng hỏi:
“Cái này có đẹp không?”

Tôi bắt đầu hỏi:
“Cái này có mang lại điều gì cho người khác không?”


Chương 11: Những Điều Không Ai Nhìn Thấy

Có những ngày mệt mỏi.
Có những lúc muốn dừng lại.

Nhưng chính những lúc đó—
là nơi tình yêu được chứng minh.


Chương 12: Phần Thưởng Không Thuộc Về Thế Gian

Phần thưởng không đến bằng tiền bạc.
Không bằng danh tiếng.

Nó đến bằng một sự bình an sâu thẳm—
không thể giải thích.


🌟 PHẦN IV — KHẢI HUYỀN

Chương 13: Cánh Cổng Grotto

Tôi đứng trước một cánh cổng.

Không ai gọi tên tôi—
nhưng tôi biết mình được chờ đợi.


Chương 14: Bộ Áo Dài Quilling

Tôi nhìn xuống chính mình.

Tà áo không phải là vải—
mà là những đóa hoa tôi đã từng tạo ra.

Tôi đang mặc…
chính hành trình của mình.


Chương 15: Khu Rừng Penny Tree

Những cái cây bằng vàng.
Những chiếc lá rung lên như lời cảm tạ.

Tôi không còn nghi ngờ nữa:
không có điều gì tôi làm là vô nghĩa.


Chương 16: Dòng Suối Hằng Sống

Tôi nhìn vào nước.

Và thấy—
toàn bộ cuộc đời mình,
được kết nối thành một câu chuyện hoàn chỉnh.


👑 PHẦN V — TRỞ THÀNH

Chương 17: Không Còn Đứng Ngoài Nghệ Thuật

Tôi từng đứng bên ngoài,
tạo ra cái đẹp.

Giờ đây—
tôi ở bên trong nó.


Chương 18: Khi Cái Đẹp Tạo Nên Bạn

Tôi không còn tạo ra tác phẩm nữa.

Tôi trở thành tác phẩm.


Chương 19: Phòng Trưng Bày Thiên Đường

Không có khung tranh.
Không có tủ kính.

Toàn bộ không gian—
là nghệ thuật sống.


Chương 20: Bạn Chính Là Tác Phẩm

Tôi hiểu ra điều cuối cùng:

Tôi không mang theo những gì tôi đã làm.

Tôi mang theo…
những gì tôi đã trở thành.

Và ở nơi này—

tôi không còn là người nghệ sĩ nữa.

Tôi là
một tác phẩm được dệt bằng ánh sáng,
được hoàn thành bằng lòng trắc ẩn,
và sống mãi trong tình yêu.

The Weaver of Living Waters


 The Weaver of Living Waters

Beneath the vaults where golden willows weep 

With heavy boughs that shed a shining grace, 

A woman rests while timeless waters keep

 Their perfect rhythm in this holy place. 

From structured walls, where neurographic lines 

And painted seeds display the paths she’s known, 

A river flows, as sacred light defines 

This gallery, her heart’s abundant throne. 

She watches now, in robes of patterned light, 

As children draw the water of the soul, 

And golden stars, to guide them in the night, 

Now hang in air to make her spirit whole. 

The paper folds are turned to living bloom, 

Her patient heart is freed from every gloom.



NGƯỜI DỆT NHỮNG DÒNG NƯỚC SỐNG

Dưới vòm cao nơi liễu vàng rủ bóng 

Rót xuống trần gian những giọt hồng ân, 

Người phụ nữ ngồi bên dòng nước lặng 

Giữ nhịp bình yên, thánh khiết vô ngần.

Từ những bức tường, những nét vẽ đan xen 

Hạt mầm xưa đã dệt nên lối cũ, 

Dòng sông trôi giữa ánh sáng diệu huyền 

Nơi ngai tòa, tâm hồn người hội tụ.

Trong tà áo dệt bằng muôn tia sáng

 Bà ngắm nhìn đàn trẻ đón dòng tươi,

Những vì sao giấy treo cao lấp lánh 

Dẫn lối đêm trường, sưởi ấm lòng người.

Từng nếp gấp nay hóa thành hoa nở, 

Lòng kiên trung rũ sạch mọi âu lo.